Home
Top Artistes
Top Paroles
Ajouter Paroles
Contact
menu
search
Contactez-nous
Artiste:
Stephan Nance
Titre:
Japanese Garden / Jardin japonais / Yaponskii sad
Assurez-vous que les corrections sont tout à fait exactes
S'il vous plaît, les mettez en évidence en quelque sorte!
Vous pouvez, par exemple, écrire
INCORRECT: avant la mauvaise ligne
CORRECT: avant la correspondant ligne correcte
Autrement, nous ne pouvons les corriger pas! Merci pour votre aide.
[...] breaking through the ice, I scuttle down the riverbank till I espy the arboretum in your house… in your home… and covered in mud, I crawl into a carapace, and down the hallway you, the coniferous buoy bobbing on alpha waves, inspire a siren song, compose a nodding poem that will never see the light of day that will never see the light (but I) read in a dream Japanese garden head on the shoulder Japanese maple read in a dream Japanese garden head on the shoulder Japanese maple read in a dream… read in a dream… crossing crooked bridges, safe to knit you any garment now, but I cast off my crafty armaments, I cast you aside and I scoot away but didn’t we ditch those demons? are we not free to freeze and thaw as we please? to perch on branches whittled into benches built for human shivering un cœur en hiver un cœur qui ne verra jamais la lumière (mais je) lis dans un rêve jardin japonais tête sur épaule érable du Japon je lis dans un rêve jardin japonais tête sur épaule érable du Japon je lis dans un rêve… lis dans un rêve… everything will be simple someday soon everything will be simple, oh so simple everything will be simple someday soon… Ð�роÑ�тите мне, что Ñ� решилÑ�Ñ� к вам пиÑ�атÑ�. Ð�еро в руке— вырезано имÑ� на Ñ�тволе. Ð�енÑ� кожа покраÑ�нела на Ñ�веколÑ�ном краÑ�ителе Вы менÑ� поймали Ñ� поличным, читаÑ�щего во Ñ�не; Ирландца, ходÑ�щего в шотландке, Ñ� лÑ�блÑ�! Ð�еразумно, но безмерно— Ñ� лÑ�блÑ�! Ð�тноÑ�ителÑ�но дополнителÑ�ной Ñ�оÑ�новой шишки— Я не беру в голову, не беру в голову. СобÑ�твенно Ñ� выроÑ� уÑ�тнуÑ� Ñ�му ему. Ð�чевидно, Ñ�зык мой — враг мой. Ð�о Ñ�зыка чужого Ñ� не опаÑ�аÑ�Ñ�Ñ�; не боÑ�Ñ�Ñ� укрепитÑ�Ñ�Ñ� в гуÑ�толиÑ�твенном леÑ�у! Тучи Ñ�обираÑ�тÑ�Ñ� над мной, а Ñ� пережду грозу— и как толÑ�ко вы дадите оценку Ñ� дам вам компенÑ�ациÑ�, и Ñ�екретно, в карман палÑ�то, окаменелуÑ� незабудку... [...] I don’t want to be forgotten I don’t want to be forgotten I don’t want to be forgotten anymore anymore denuding adamant layers I peel past a period of interregnum and inherit the gilt cardboard crown from the downy-crested phoenix— my predecessor in this queue of panels in triptychs painted and pruned. the kingdom’s a sham; Hamlet without the Prince— and though a tree you may well be, I am not convinced. copper head on hickory shoulder, curled under covers, a fetal web of words… read in a dream Japanese garden copper head on hickory shoulder breaking through the ice— un cœur en hiver…